Ćerka i unuk čovjeka iz Bosne koji se za vrijeme rata odselio u Ameriku pronašli su nekoliko njegovih rokovnika u kojima je, sa 70 godina, bilježio riječi na engleskom jeziku i njihov prevod na maternji.
Preporučeno
Priča o njegovom učenju engleskog jezika objavljena je na stranici Humans of St.Louis na Fejsbuku, na kojoj se dijele priče o životima ljudi iz njihovog mjesta, a jedna od posljednjih koju su objavili je priča o izbjeglici iz Bosne.
Njegov unuk kaže da mu je đed kada bi god čuo novu riječ, na televiziji ili radiju, uzeo svesku i zapisao i nju, kao i prevod.
“Rođeni smo u istom selu, ali u velikom siromaštvu. Moja situacija nije bila mnogo bolja, ali barem sam imao hrane kad sam bio dijete. Moja mama mi je pričala o tome da se dešavalo da prolazi kroz selo kao dijete i pronađe hranu koju su ljudi ostavili za životinje napolju, prikupila bi je i donijela kući svojoj braći i sestrama”, napisao je on.
Dodaje da ga i dalje prate njegova ličnost, poruke, učenje i sve što je uradio.
“Zbog toga sam ja ovakav kakav jesam. Imam živa sjećanja na njega kao kada smo bili u kući mog strica, njegovi roditelji su govorili rasistički o crnim ljudima, nazivali su ih raznim imenima i govorili užasne stvari. A moj đed, pastir s planine koji do svoje pedesete godine nije sreo crnu osobu – zato što u Bosni skoro da i nema crnaca, a u selu iz kojeg smo živi samo 700 ljudi, raspravljao se s njima nevjerovatno mirno i elokventno”, piše u objavi.
Učenje engleskog jezika na ovaj način oduševilo je i Amerikance, a o tome svjedoče brojne reakcije na ovaj post na Fejsbuku.












